书的前言(🍹)中,译者将(🥣)人类谈论死亡和谈论性相比,并(bìng )得出两者一致(zhì )的结论。其实不然,食色性也并不(bú )是死色(sè )性也(🙃)。人在谈论性时往往嘴上禁忌心里(🉑)向(xiàng )往,而(ér )从来不见有(💤)(yǒu )人向往地谈论死。西(xī )方文人历来比(🍁)较(jiào )开放——其实不是开放只(zhī(👱) )是(🎴)正常(cháng )罢(➡)了——两样都不讳忌。所以小册子(zǐ )里尽(🎚)是些什么约翰、什么斯(sī ),中国(guó )的只见到一(🖥)个(🕠)沈从文,外加(🌴)一个译字,使(🚦)人难(👑)(nán )辨究(🚊)竟是沈从文(📍)译别人(rén )还是(📺)别人译沈从(🚫)文。总的感觉(🌈),中国(guó(🔸) )文人(ré(👿)n )太可怜(liá(🗾)n )。其实,我觉得如(👾)此浩大的中国(🌪)不会缺(👓)少论死(🤖)的东西,除了(le )恩莱特对中(🔟)国(🦂)文学、(🥄)哲学总(🌧)体的不了解(jiě )外,还包括中国文人向来觉得死这东西不登大雅之堂(⛅),偶尔写一些也(yě(🦑) )仿(✅)(fǎng )佛(🗑)少女的(🌻)(de )日记(jì ),只待夜(👅)深人静(🚥)时自己品读(👣),并有理,有理地叫。